Antología de Salvador Espriu

Edición de Enrique Badosa

Cuarta edición bilingüe, revisada y aumentada

El Bardo 21

Precio: 23,00 € con IVA

Descripción:

[wp_cart:Enrique Badosa – Antología de Salvador Espriu:price:23.00:end]

Poeta, dramaturgo, prosista, Salvador Espriu (Santa Coloma de Farners,1913-Barcelona,1985) es una de las grandes figuras de las letras catalanas contemporáneas. También de las que más han trascendido fuera de Cataluña. Lo fundamental de su creación se produjo en momentos de dificultades para la lengua de Ausiàs Marc. Poeta lirico, Espriu no fue ajeno a esas dificultades de lo que da fe en su obra, desde la inicial Les cançons d’Ariadna« [Las canciones de Ariadna) hasta Setmana Santa [Semana Santa), muy personalmente cercana a lo religioso, pasando por el intenso lirismo de Cementiri de Sinera [Cementerio de Sinera), Mrs. Death y El caminant i el mur [El caminante y el muro), así como por la visión épico-lírica de La pell de brau [La piel de toro). Esencialmente, la poesía cspriuana consiste en una muy explícita y patética meditación de la muerte, pero su lirismo no es ni pesimista ni luctuoso: es de aceptación dolorosa, esto si, de una realidad en la que se siente inmerso tanto en lo individual como en lo colectivo. El yo del poeta afirma el nosotros de todo hombre en su dimensión sociotemporal y, al mismo tiempo, metafísica. De ahí, una poesía tensa en belleza y en trágica claridad, la que se sigue de haber buscado y encontrado un conocimiento necesario. Y todo en pro de la serenidad obtenida mediante el amor a la palabra que aspira a un silencio de plenitud. Poesía plasmada en dicción muy original y a la vez muy exigente de significado.
En 1956, el poeta Enrique Badosa comenzó a publicar sus versiones de Salvador Espriu, una antologia bilingüe que abarcó los cuatro primeros libros espriuanos. Le seguirían, aumentadas, dos ediciones más, que, sobre todo para el lector no catalán, actualizaban antológicamcnte una gran creación lirica. Con esta cuarta edición, también aumentada. Enrique Badosa -traductor de los poetas medievales catalanes, de J. V. Foix y de Horacio- completa su excelente trabajo de difusión de la obra de un poeta insoslayable no sólo en el ámbito de la literatura catalana, sino en el de todo tiempo y lugar.